Cosa facciamo
We Culturalize
Correzione
Traduzione
Localizzazione
È essenziale per mantenere precisione, professionalità, chiarezza, coerenza, conformità legale, sensibilità culturale e ottimizzazione per diversi canali. Garantisce che il contenuto scritto negli annunci sia privo di errori, accattivante e comunichi efficacemente il messaggio del marchio al pubblico di riferimento.
Andiamo oltre la traduzione letterale: infondiamo creatività nel tuo contenuto, catturando abilmente l'essenza, il tono e lo stile dell'originale, adattandolo alle sfumature della lingua e della cultura di destinazione.
Immagina di adattare senza sforzo ogni aspetto della tua campagna creativa per conquistare il tuo mercato di riferimento, parlando la sua lingua, comprendendo la sua cultura e connettendoti a un livello più profondo. Questo è ciò che significa glocalizzazione.
Immagina di avere nella tua agenzia un insegnante di inglese o spagnolo che sia più di questo. Che sia un professionista della lingua e della comunicazione, creativo, transcreatore, correttore, glocalizzatore e traduttore.
Tutto quello.
Un appassionato di NCA.
Lo facciamo anche noi
Rilevamento di errori
Esaminiamo meticolosamente il copy, le pagine web, le pagine di dettaglio del prodotto, i post, le campagne display, gli script o i video case, scoprendo eventuali bugs di traduzione e localizzazione che potrebbero nascondersi sotto la superficie.
Consulenza culturale
I nostri esperti culturali forniscono preziose informazioni e indicazioni, assicurando che i tuoi contenuti si allineino perfettamente con le usanze, le credenze e le sensibilità locali del tuo pubblico di destinazione.
Se sei un'agenzia pubblicitaria ambiziosa, un cineasta, un autore o un creativo,